«Зірки не переймаються, що їх сприймають за світлячків». «Дим хизується перед небом, попіл — перед землею, що вони вогню брат і сестра»... Ці зернинки мудрості великого мислителя ХХ століття Рабіндраната Тагора і нині слугують свіжою поживою для роздумів над сутністю та якістю людського буття.  В обласному краєзнавчому музеї відкрилася виставка, присвячена одному з найвідоміших митців та громадських діячів Індії, поету, письменнику, драматургу, філософу, композитору, актору, художнику під назвою  «Світ творчості Рабіндраната Тагора: Де душа живе без страху».

Ініціював експозицію Центр Тагора при Східно-Європейському інституті розвитку до відзначення 155-ої річниці від дня народження просвітителя (7.05.1861 — 7.08.1941). Розпочавши з Києва, вона вже побувала у багатьох містах.
«Де душа живе без страху...», — так розпочинається один з найвідоміших віршів Тагора про прагнення людини жити у гідних умовах, де не пригнічуються духовні поривання, розкривається творча суть душі. Світ творчості Тагора  — це фото, які ілюструють його життєвий шлях, численні зустрічі з відомими людьми, адже він побував у 33 країнах світу. А також його твори в оригіналі і в перекладах. Пісні, вірші у записі, в авторському виконанні. До речі, два його вірші стали національними  гімнами Бангладешу та Індії.  А сам Тагор став першим  неєвропейським Нобелівським лауреатом з літератури у 1913 році.   
А також — картини. Вони вражають модерновим символічним осмисленням художніх образів й абсолютно далекі від фотографічного зображення дійсності. Тагор почав малювати після 68 років. Опанував деякі техніки і став дуже шанованим художником у світі. “Тагор вважав, що кожна людина — творча і може малювати, — розповіла чудовою українською мовою Мрідула Гош, ініціатор створення центру Тагора. — Тому ми не лише популяризуємо його творчість, а й проводимо майстер-класи з медитативного малювання. Наша мета — популяризація ідей гуманізму, вивчення бенгальської мови та санскриту, створення театральних і танцювальних вистав. Працюємо і над перекладами творів митця з бенгальської”. Мрідула Гош зачитала вірш класика у власному перекладі українською. З радістю повідомила: нині перекладає вірші Рабіндраната Тагора Дмитро Павличко, один з метрів української поезії. Запросила усіх відвідати виставку, а зацікавлених проектом звернутися за адресою: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її..